Un atelier radio exploratoire à Limoges
Depuis janvier, une fois par mois, les micros s’ouvrent en plein cœur de Limoges pour toutes sortes d’expérimentations sonores.
La radio est un prétexte pour l’échange, la découverte, l’ouverture, l’apprentissage…
Interviews, lectures et prises de sons diverses, chaque mois un compte-rendu sonore nous plonge dans cette mosaïque de voix et de bruits, d’improvisations préparées, d’intuitions recomposées, d’essais patentés.
Finissez d’entrer sur un territoire sonore sans lois ni frontières !
Les vacances d’été constituent une petite pause après 6 ateliers radio enrichissants. Avant la reprise de septembre, faisons un petit tour dans les coulisses de ces Micro Ouverts, pour partager nos expériences, nos démarches et nos envies.
العطلة الصيفية هي استراحة صغيرة بعد ٦ ورش عمل اذاعية مجزية وغنية للغاية. قبل ان نستأنف عملنا في شهر سبتمبر القادم إن شاء الله دعونا نأخذ جولة سريعة خلف كواليس هذا ال (الراديو المفتوح) لمشاركة تجاربنا، خطواتنا و رغباتنا.
Ces ateliers informels réunissent des habitant-t-s de Limoges et des environs, des primo-arrivants, des demandeurs d’asile, des réfugiés, des déboutés et des immigrés… Sans restriction aucune et venus de pays très différents.
هذه الورش غير الرسمية تجمع سكان ليمونج والمناطق المحيطة بها والوافدين الجدد، طالبي اللجوء، الأشخاص الذين تم رفض طلبات لجوئهم والمهاجرين، دون قيود ومن دول مختلفة.
Aucune obligation de parler dans le micro ou de s’exprimer en français, chacun-e s’approprie le matériel comme il/elle le souhaite.
لا يوجد اي إلتزام بالتحدث في المايكروفون او التعبير باللغة الفرنسية، كل واحد/ة يختار المحتوى او المادة التي يريد التحدث عنها بكل حرية.
De janvier à juillet 2018… Micros Ouverts: des rencontres et la découverte du micro avec la création sonore…:
Micros ouverts #5
Micros ouverts #6
Mai
Atelier de conversation inspiré du film documentaire du même nom, de Bernard Braunstein (2018), lancé par Nader.
En grand groupe, échange nourri sur les représentations et les imaginaires que nous avions sur les pays d’origine des participant-e-s (Soudan, Cameroun, Afghanistan) et sur les représentations que chacun-e avait de l’Europe et de la France avant de venir.
مايو: ورشة محادثة مستوحاة من فلم وثائقي بنفس الاسم لبيرنارد بروتسيان اطلقت من قبل نادر إسماعيل، في مجموعة كبيرة، تبادل غني وشيق عن تخيلاتنا للبلدان التي لم نراها وكيف يعيشون وثقافاتهم مثل البلدان ( السودان، الكاميرون، افغانستان) وعن تخيلاتنا وآرائنا عن اوربا وفرنسا قبل ان نراها او نصل لها.
Juillet
L’atelier radio s’est invité à un atelier de cuisine, avec pour seule consigne : créer une émission de cuisine.
Tout le monde a fait des propositions, différents groupes de sont formés, l’émission de cuisine a été enregistrée et remontée dans la foulée. Nous l’avons ensuite écoutée en grand groupe juste avant le repas.
يوليو:ورشة العمل الإذاعي وجهت الدعوة لورشة عمل الطبخ، مع توجيه او شرط وحيد وهو خلق برنامج عن المطبخ ووضع وصفات للوجبات التي نقوم بطبخها، الجميع وضع اقتراحات كب مجموعة بالشكل الخاص بهم، تم تسجيل برنامج الطبخ وتم المونتاج الصوتي في اللحظة في خطوة واحدة ، بعضها قمنا بالاستماع للمونتاج الصوتي في مجموعة كبيرة مباشرةً قبل ان نتناول ما قمنا بطبخه.
Micros ouverts #1
Micros ouverts #2
MICROS ouverts #3
MICROS ouverts #4
Janvier
Découverte du matériel (enregistreur numérique et studio mobile), de la prise de son, de la table de mixage, des différentes possibilités offertes par la radio.
Propositions de contenus : interviews, recueil de sons divers dans la ville.
Première rencontre entre tou-te-s les participant-e-s, échanges dans diverses langues, aucune consigne particulière mis à part : qui veut faire/dire quoi ? C’est le principe de l’interview qui a été privilégié autour du studio mobile tandis que d’autres équipes sont allées se familiariser avec la prise de son en extérieur pour à créer des ambiances.
“Le micro nous a servi à nous connaitre et à créer du lien.
Février
Travail de la voix, de la lecture, choix de poèmes, bruits de bouches et recueils de sons dans les rues.
Une seule consigne indicative : choisir un texte qu’on lira ensuite devant le micro dans la langue de notre choix.
فبراير:عمل على الاصوات والقراءة واختيار قصائد واصوات الافواه والاصوات المختلطة في الشوارع هناك توجيه وحيد: وهو اختيار نص ثم قراءته امام المايكروفون باللغة التي يختارها كل واحد/ة منا.
Mars
Improvisations sous forme de balades et prises de sons dans la ville, ambiances musicales.
Aucune consigne, aucune orientation, chacun-e s’est emparé du micro en explorant la ville par petits groupes, tandis que d’autres ont travaillé la technique autour du studio mobile.
مارس: عمل ارتجالي في شكل نزهة في قلب المدينة، أجواء موسيقية حماسية بدون تعليمات او توجيهات الجميع اخذ المايكروفون من خلال استكشاف المدينة في فرق صغيرة، في حين عمل باقي المجموعة على تعلم التقني للاستوديو الجوال.
Avril
Atelier rencontres : par binômes, l’un-e se présente à l’autre, devant le micro on présente l’autre dans la langue de notre choix.
Un atelier inspiré du Guide de l’atelier radio, pour faire un peu plus connaissance, communiquer dans différentes langues, se familiariser encore un peu plus avec le micro.
أبريل: لقاءات للتعارف: في ازواج، كل واحد/ة يقوم بتقديم الآخر امام المايكروفون يتم التقديم باللغة التي يختارها كل واحد/ة وهي مستوحاة من دليل ورشة العمل الإذاعي (https:) لعمل المزيد من التعارف والتواصل بلغات مختلفة، لنصبح اكثر معارفتا والماما بالمايكروفون.
Rendez vous à la rentrée pour une seconde saison de ces Micros Ouverts!
هذه المونتاجات الصوتية الستة تقدم لنا تقريراً واضحاً وملاحاظات عن تطور كل واحد/ة منا سواء من خلال الاداء الصوتي او من خلال كيفية استخدام الميكروفون، كل جلسة نلاحظ بأننا تقدمنا وتطورنا، وهو ما جعل الكثيرين بالتواجد كل شهر باستمرار للقاء الآخرين و اللعب والاستمتاع بالجلسة ويصبح العمل اسهل يوماً بعد يوم هذا يدل أن العمل الجماعي اسها واكثر وضوحاً ودقتا.
أراكم في سبتمبر بعد رجوع الكل من العطلة الصيفية لموسم ثاني اكثر نجاحاً وتطورا من (المايكروفون المفتوح).
Les recettes de Guima:
● 20g beurre de cacahuètes (pâte d’arachide)
● 2 kg de pommes de terre
● 1 kg de viande hachée
●1/2 kg de carottes
● 2 tomates
● un peu de sauce tomate
● 3 oignons
● 2 poivrons
● un peu de poivre
● un peu de coriandre
● 0,2l d’huile de tournesol ou d’olive
وصفة عمل القيمة :
● ٣ كيلو بطاطس.
● ١ كيلو لحمة مفرومة.
● ١/٢ كيلو جزر.
● قطعتين طماطم.
● صلصل او صوص.
● 3 قطع بصل.
● قطعتين فلفل اخضر كبار.
● فلفل اسود.
● كزبرة او شمار او الاتنين معا.
● ٠،٢ لتر زيت.
Les recettes de Salata mosgua’a:
● 1 kg d’aubergines
● 0,4l d’huile de tournesol
● un peu de sel
● une gousse d’ail
● 1/2 kg de tomates
● 2 oignons
● 1/4 kg de poivrons
● un peu de poivre
● un peu de coriandre
● 200 g de fromage blanc
وصفة عمل السلطة المسقعة:
●كيلو باذنجان.
●٠،٤ لتر زيت.
● ملح.
●ثوم.
●١/٢ كيلو طماطم.
●١/٤ كيلو فلفل اخضر.
●فلفل أسود.
●كزبرة او شمار او الاتنين.
●٢٠٠ جرام جبنة بيضاء .
● ٢٠ جرام زبدة الفول السوداني.